安徽大学生网

学习
学习考试 社会实践 海外留学 文学读书 毕业论文 考研专栏 高考专栏 中考专栏

安徽工业大学外国语学院学子暑期实践:与文字交 ,岂敢不勤

社会实践 时间:2021-08-11 12:02 点击: 来源:安徽大学生网通讯社
[导读]安徽工业大学外国语学院译国译民暑期实习二期队队员利用暑假时间参加了上海译国译民公司自2021年7月18日开始至2021年8月13日结束为期25天的线上暑期实习。

安徽大学生网通讯社(通讯员:安徽工业大学 吴诗宇)安徽工业大学外国语学院译国译民暑期实习二期队队员利用暑假时间参加了上海译国译民公司自2021年7月18日开始至2021年8月13日结束为期25天的线上暑期实习,作为队员之一的吴诗宇也参加了这次实习以丰富自己的实习经验,提高自己的翻译能力,加深自己对专业知识的印象和对未来发展前景的了解,充实自己的履历。

我经常在网站上看到翻译行业的相关招聘要求,大部分都要求应聘者拥有两至三年的翻译工作经验。而我作为一个翻译专业的学生和一个对语言狂热的爱好者,我不可避免地要关注行业的招聘要求,我不会错过任何一次让我提高自己专业能力,学习了解更多专业知识,充实简历的机会。在经由老师的介绍下,我发现了上海译国译民公司,这个公司提供的实习机会有很多,这是我第二次参加译国译民的实习,没有完成相关的翻译任务,未能获得翻译量证明,也未能坚持完成在微博的打卡活动,没有获得优秀实习生证书,但此次我是作为安徽工业大学外国语学院译国译民暑期实践二期队队员之一来参加这次实习的,唯一不同的是我由一个人变成了一个团队的成员,身份的转变给我带来了一定的竞争压力并给我提供了按时学习的动力,看着大家每天增长的课时数,我每天都会在繁忙的生活中挤出一点时间来学习线上课程,并截图保留重要的知识点便于自己整理笔记。实习进行到今天,我刚刚学完了一周的课程,在这一周的时间里我学到了有关翻译入行的基本知识,翻译专业发展的前景、方向,语言服务市场的概况以及译员的基本素养。

图为译国译民暑期线上实习录播课内容  通讯员 吴诗宇 摄

在学习课时5、6“只要会英语就能做翻译”之前,从未清晰地了解到翻译有口译和笔译,交替传译和同声传译等如此之多的发展的方向,从未了解到这个专业的每个分支对每个发展方向的人的各方面综合素质要求如此之高,也从未觉得这个专业对能力要求的综合性很强,这些导致我对自己该如何在大学四年提高自己的专业能力,未来才能朝自己喜欢的方向发展没有很清晰很具体的规划。

图为译国译民暑期线上实习录播课内容  通讯员 吴诗宇 摄

我一开始看到这个课程标题时我下意识的回答就是会英语就会翻译,但经过实习课程中几个课时的学习我认识到翻译的含义很多,它囊括的知识点也很多,翻译也并不是只有英汉互译这两种语言之间的转换,翻译的技巧也很多,对每个专业学翻译的人各方面的要求也很高。实习课程填补了我这方面的知识盲区,使我对自己未来发展方向有了一个更明确的规划,更具体地说,对我剩下的大学三年如何逐步提高自己的专业能力有一个更清晰有效的规划。

图为译国译民暑期线上实习录播课内容  通讯员 吴诗宇 摄

关于语言服务市场的介绍,实习老师是从优势和问题两个方面来向我们介绍的,随着“一带一路”战略的开展,国家对翻译人才的需求越来越大,语言服务行业的应用越来越广泛,不再仅仅局限于政府及文化方面的交流。同时对翻译人才供需的不平等也成为了语言服务行业的一大问题,这使每个有关语言的领域对翻译人士的要求也更高更全面。

图为译国译民暑期线上实习录播课内容  通讯员 吴诗宇 摄

图为译国译民暑期线上实习录播课内容  通讯员 吴诗宇 摄

职业译员带你入门学医学翻译这部分的课程使我清楚理解了“术业有专攻”这句至理名言。精通医学翻译的人并不一定会法律翻译,会法律翻译的人并不一定会科技翻译。不管是商务翻译、医学翻译、法律翻译抑或者是科技翻译的人,他们之间的专有名词并不高度相似,每个翻译方向的人都对自己的翻译方向有着一定地了解,但他们并不一定了解其他方向的翻译专业知识。翻译是一个拥有很多分支的大树,每根树枝都按自己的生长方式,朝着自己的发展方向延伸着,唯一共同的方向就是伸向苍穹,而每个翻译方向译者的目的都是准确传达每位客户的意思,使语言不相同的两个人互通有无。

图为译国译民暑期线上实习录播课内容  通讯员 吴诗宇 摄

经过一周的学习,更深层次地了解翻译行业的我未来想朝着一个法律翻译的方向发展,术业有专攻,每个翻译发展方向的的知识各不相同,要想做一个法律翻译领域的职业人才,就要在接下来的大学三年生活中更加留意并多多积累与法律有关的专有名词和知识,这样才能在法律翻译的领域里游刃有余。

安徽高校新媒体矩阵

精彩评论

收藏
安徽大学生网微信二维码 扫一扫 更健康