安徽大学生网

学习
学习考试 社会实践 海外留学 文学读书 毕业论文 考研专栏 高考专栏 中考专栏

安工大学子社会实践:山重水复疑无路,柳暗花明又一村

社会实践 时间:2021-08-01 21:25 点击: 来源:安徽大学生网通讯社
[导读]为了提高翻译技能,增长知识才干,我参加了从7月19日到8月13日的译国译民暑期二期实习。非常感谢译国译民公司给予我们这次线上实习机会,能让我们积累实践经验,感受翻译魅力。

安徽大学生网通讯社(安徽工业大学)为了提高翻译技能,增长知识才干,我怀着期待的心情参加了从7月19日到8月13日的译国译民暑期二期实习。非常感谢译国译民公司给予我们这次线上实习机会,能让我们积累实践经验,丰富暑期生活,感受翻译的魅力。

在实习开始前,我做了一些准备工作,例如了解实习安排,对相关内容进行课外拓展等。7月19日上午十点观看了开营直播。主持人不仅讲了实习的相关规则,而且特邀嘉宾俞剑辉老师为我们开展了题为“机遇与挑战并存的语言服务行业和翻译行业”的讲座。讲座的内容涉及多方面,让我收获颇丰,受益匪浅。

在我学习翻译专业后,我会经常听到各种质疑。许多人认为学翻译没前途,现在机器翻译那么发达,人工翻译迟早要被淘汰,而且翻译门槛低,就算本科不是翻译专业,以后就业也可以选择当一名译员,还有人认为翻译就业市场小,薪酬低,很难有个好发展。虽然我很热爱翻译,但脑海中也曾有过这样的消极想法,这让我对自己的选择产生怀疑。我担心将来我是否能在翻译这条道路上发光发热,是否会被机器翻译淘汰。但是今天听完老师的讲座,顿时豁然开朗,我心里的那层迷雾也随之消散。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村

图为实践队员在认真听课的场景

老师讲述到一个关键点,就是翻译服务行业只是语言服务行业的一小部分。我应该把眼界放宽些,扩大到整个语言服务行业,不能只局限于翻译行业。根据2016年中国翻译协会给语言服务行业的定义:语言服务行业指跨语言,跨文化信息转换服务和产品以及相关研究咨询、技术开发、工具应用、资产管理、教育培训等专业化服务。这样一来,我会发现这个行业还有很多机会等着我,看到了更多的可能性。这无疑给了我巨大的信心和勇气。另外,还有一句话令我印象十分深刻。“人工智能的发展冲击了低端语言服务需求和低端的语言服务从业人员需求。”这意味着机器翻译对人工翻译的冲击并不大,真正高端的人才并不会被机器所取代。这会让我在未来一直鞭策自己,要不断前进,否则就会被取代,面临被淘汰的危险。以后我从事翻译的道路上必然是机遇与挑战并存,我要抓住机遇,迎接挑战,在我热爱的工作中做出贡献。我的理想是成为一名语言服务工作者,我的梦想是成为一名纯粹的语言服务工作者。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村

图为实践队员的课堂笔记

“讲好中国故事,传播好中国声音,向世界展示真实、立体、全面的中国,提高国家文化软实力和中华文化国际影响力。”这是习近平总书记对祖国未来的殷切期望。过去,我们进行的翻译工作更多是英译汉,因为我们需要学习外国的先进技术,但是现在我们需要的是汉译英,因为我们要走出去,让世界认识中国。时代在改变,翻译人才也要做出改变。译员不仅仅是进行翻译工作,还要充当传播中华文化的使者,搭建起中国与世界沟通的桥梁。世界看到的中国,是翻译工作者翻译过的中国。就像纪录片《你好,中国》英文版,它选取了100个代表中国传统文化精髓的汉语词汇,从不同侧面反映中国文化的博大精深,加深国外民众对中国和中华文化的了解。我认为这样的翻译工作更有意义和价值。通过翻译增强中国国际传播力、亲和力,我想这将会是我未来的职业追求。

我有幸参与此次实习活动,让我在迷茫中寻找到前进的方向,深切体会到"山重水复疑无路,柳暗花明又一村。" 以后,我会用手中滚烫的笔做出更多有温度、有深度的翻译。

安徽高校新媒体矩阵

精彩评论

收藏
安徽大学生网微信二维码 扫一扫 更健康